Er der på spansk forskel mellem "blev skrevet af" og "blev skrevet af"?


Svar 1:

Ja. Fortiden, der deltager i den passive, stemmer overens med køn og antal med emnet, fordi det faktisk er et adjektiv:

Teksten blev skrevet af ham (maskulin ental: teksten blev skrevet af ham)

Teksterne blev skrevet af ham (flertal maskuline: teksterne blev skrevet af ham)

Brevet blev skrevet af ham (feminine sigular: brevet blev skrevet af ham)

Brevene blev skrevet af ham (flertal feminin: breve blev skrevet af ham)


Svar 2:

Begge disse sætninger betyder 'blev skrevet af', men det afhænger af, om den ting, der blev skrevet, er maskulin eller feminin. For eksempel, hvis vi taler om en bog (un libro), som er maskulin, ville vi sige 'el libro fue escrito por mi hijo' (bogen blev skrevet af min søn), men hvis vi talte om en brev (una carta), som er feminint, ville vi sige 'la carta fue escrita por mi hijo' (brevet blev skrevet af min søn).

Hvis vi lavede de pluralistiske sætninger, ville de være 'bøgerne blev skrevet af min søn' og 'bogstaverne blev skrevet af min søn.'

Selvfølgelig kunne vi undgå den passive stemme helt og bare sige 'mi hijo escribió el libro / la carta / los libros / las cartas' (min søn skrev bogen / brevet / bøgerne / bogstaverne).


Svar 3:

Begge ord er det spanske for "skrevet" eller "skrevet". Forskellen er, hvilken slags skrivning personen refererer til. På engelsk siger du, "denne bog blev 'skrevet' af denne person." På spansk oversætter du det, "este libro fue 'escrito' por tal persona". Når du siger, "denne note blev 'skrevet' af denne person", oversætter du den, "esta nota fue 'escrita' por tal persona." .... De spanske ord for 'bog', 'digt', 'novelle', 'manus', 'manuskript', 'memo' bruger du 'escrito'. De spanske ord for 'roman', 'brev', 'note', 'lyrisk', 'sang' du bruger 'escrita'.